Comparando el español y el inglés parte I: aproximación general

Si usted está aprendiendo inglés o español debería estar feliz, ya que nuestros idiomas tienen muchas cosas en común. Por ejemplo, los dos son alfabéticos, es decir que las palabras se escriben a través de símbolos individuales, letras, que son usadas para representar cada sonido. Imagínese tener que aprender un idioma logográfico, como por ejemplo el chino, donde los símbolos representan palabras completas, ¡uf!

Además de esto, hay otro gran aliado: el alfabeto romano. Usamos casi las mismas letras y vocales para escribir, excepto por la Ñ (la Ch y la Ll también). De esta manera, no nos encontramos con letras representadas por símbolos que no conocemos, como por ejemplo con el árabe,  donde la  palabra “sí”, se escribe con nuestras letras de esta forma “na’am”, sin embargo en letras árabes sería así: نعم Además se escribiría al lado derecho de la página, porque se comienza a escribir de derecha a izquierda.

Por otro lado, imagínese que quiere ir a la cafetería, ¿cómo se dice en inglés? “cafetería”. O en un viaje se le pierde la cámara, ¿cómo se dice? ¡“camara”! Estas palabras se llaman cognados. Más de un tercio de las palabras en inglés tienen una palabra relacionada en español, con sonido, aspecto y significado similares. Pero hay que tener ojo, ya que hay algunos “undercover” o “colados” que son llamados falsos cognados y que nos pueden llevar a cometer equivocaciones como la palabra “librería” que en español significa la tienda donde comprar libros y en inglés se refiere a la “biblioteca”.

También tenemos en común las formas sintácticas, es decir, el orden de las palabras dentro de una oración suele seguir las mismas reglas. Aunque el español es más dinámico, producto de nuestros brillantes genios literarios renacentistas, específicamente Góngora, ambos idiomas, salvo por un par de excepciones como el adjetivo antes del sustantivo en inglés y sustantivo antes del adjetivo en español, tienen las mismas estructuras básicas.

Finalmente influye el factor cultural. América se va convirtiendo en un continente completamente bilingüe y cada vez más nos vamos fusionando por la importancia de ambos idiomas a nivel global, el inglés y el español.

 

 

Copyright © 2002 - 2021 Bridge Education Group, Inc. 225 East 16th Avenue, Suite 120, Denver, CO 80203, USA. All rights reserved. Various trademarks held by their respective owners.